惡補(bǔ)西方美術(shù)史:教你一句話(huà)認(rèn)出世界名畫(huà)的作者
以下是網(wǎng)友網(wǎng)絡(luò)翻譯把每位畫(huà)家的特點(diǎn)把握到極致。
基本把該畫(huà)家各自的特點(diǎn)把握到位了。需要更多的這類(lèi)的文章讓有興趣油畫(huà)的人查閱。
每次看大師展的時(shí)候,是不是總分不清誰(shuí)是誰(shuí)?是不是總在妹紙面前丟份兒?不用 急,快來(lái)惡補(bǔ)一下西方美術(shù)史吧,不用記不用背,包你15分鐘內(nèi)記住所有大師獨(dú)有的風(fēng)格特點(diǎn)。比如那個(gè)畫(huà)所有人都像普京的是誰(shuí)?那個(gè)總是畫(huà)連心眉女人的是 誰(shuí)?那個(gè)超愛(ài)滿(mǎn)身肥肉的裸女的大師是誰(shuí)?
If everyone in the paintings has enormous asses, then it’s Rubens.
如果畫(huà)里的每個(gè)人都有個(gè)大屁股,那奏是魯本斯。
補(bǔ)充:魯本斯彼得·保羅·魯本斯(Peter Paul Rubens,1577年6月28日 --- 1640年5月30日),德國(guó),巴洛克畫(huà)派早期的代表人物。他是歐洲第一個(gè)巴洛克式的畫(huà)家。他的繪畫(huà)著眼于生命力與感情的表達(dá),華麗的巴洛克風(fēng)格是我們理 解整整幾百年藝術(shù)發(fā)展的重要資料。他一生的豐富閱歷,充分展現(xiàn)在他多彩多姿的創(chuàng)作中。他的肖像畫(huà)技巧完美,引人入勝
If all the men look like cow-eyed curly-haired women, it’s Caravaggio.
畫(huà)里是大眼睛又卷毛的娘炮,那就是卡拉瓦喬。
If everybody has some sort of body malfunction, then it’s Picasso.
如果畫(huà)里的人都有那么些殘疾部位,那就是畢加索。
If it’s something you saw on your acid trip last night, it’s Dali.
畫(huà)就跟你昨晚嗑藥High了之后看見(jiàn)的東西似的,那是達(dá)利。
If the images have a dark background and everyone has tortured expressions on their faces, it’s Titian.
畫(huà)里背景都黑布隆冬的,臉上表情都跟受盡了折磨似的,必是提香。
If the paintings have tons of little people in them but otherwise seem normal, it’s Bruegel.
如果畫(huà)里全都是一坨一坨小人兒,除此之外其他還挺正常的話(huà),是勃魯蓋爾。
If the paintings have lots of little people in them but also have a ton of crazy bullshit, it’s Bosch.
如果畫(huà)里有一坨一坨小人兒,但還有一坨一坨操蛋東西的話(huà),博斯。
If everyone – including the women – looks like Putin, then it’s van Eyck.
如果每個(gè)人都長(zhǎng)著副死氣沉沉普京臉,那是凡艾克。
If the painting could easily have a few chubby Cupids or sheep added (or already has them), it’s Boucher.
如果畫(huà)里的每個(gè)人物都像昏暗街燈下的流浪漢,那是倫勃朗。
If the painting could easily have a few chubby Cupids or sheep added (or already has them), it’s Boucher.
如果畫(huà)里動(dòng)不動(dòng)就一群圓滾滾丘比特或者山羊,那是布歇。
If everyone is beautiful, naked, and stacked, it’s Michelangelo.
如果畫(huà)作里有裸著的俊男美女并且人壓人,那是米開(kāi)朗基羅。
If you see a ballerina, it’s Degas.
畫(huà)芭蕾舞娘的是德加。
If every painting is the face of a uni-browed woman, it’s Frida.
畫(huà)中是個(gè)有連心眉的女人,那是弗里達(dá)畫(huà)的。
If everything is highly-contrasted and sharp, sort of bluish, and everyone has gaunt bearded faces, it’s El Greco.
如果畫(huà)里的每樣?xùn)|西都明暗對(duì)比強(qiáng)烈、邊緣銳利,還總透著點(diǎn)藍(lán)洼洼,人物又都胡子拉碴憔悴不堪,得,是格列柯。
Dappled light but no figures, it’s Monet.
充滿(mǎn)光斑,但沒(méi)有人物 (輪廓?),莫奈。
Dappled light and happy party-time people, it’s Renoir.
光斑,外加快快樂(lè)樂(lè)的Party,雷諾阿。
Dappled light and unhappy party-time people, then it’s Manet.
光斑,外加愁眉苦臉的Party,馬奈。
Lord of the Rings landscapes with weird blue mist and the same wavy-haired aristocratic-nose Madonna, it’s Da Vinci.
景色像《指環(huán)王》里一樣壯闊,卻籠罩著怪怪的藍(lán)色迷霧;圣母瑪利亞總有著同樣的卷發(fā)與貴族式的鼻子。這是達(dá)芬奇。
充滿(mǎn)填充色塊的Excel表格,蒙德里安。
來(lái)源網(wǎng)絡(luò)